应澳大利亚中文学校联合会邀请,于8月15日在Ashfield 俱乐部,与老师们探讨‘语言教学与文化’的关系。在这次的研讨会上,我解说了“跨文化语言教学法”(Intercultural Language Teaching & Learning approach)和新州教学大纲规定的预定目标与结果的关系。“跨文化语言教学法”是自从 “全澳学校语言教育声明与计划”(The National Statement and Plan for Languages Education in Australian Schools 2005-2008) 文件发表之后,全国一致认可的语言教学法,也是二十年来沟通式语言教学法 (Communicative approach)的一个基本转向(Orton, 2008a BABEL 43(1): Editorial).
“跨文化语言教学法” 提到一个很重要的观点。那就是“文化的能力应该是如何与文化互动,而不仅是记住一些实事” (Cultural competence should be more about how to engage with the culture rather than remember facts about it)(Liddicoat, 2008, BABEL, 43(2): 36)。根据我个人在澳洲社会学习英文与教授中文的经验,我非常认同这样的观点。在此,我只是抛砖引玉,希望引起更多中文老师的回响与讨论。有兴趣下载PPT的老师请链接到:
https://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGZDMzYjAwNTgtZGQ3Zi00MmNkLWJhYWQtNGFmZTRiNDMxODA1&authkey=CPzTEA&hl=en
Teaching/learning Chinese as a second language - 在武侠的世界里,人们以‘武’会友。在文学的天地里,人们以‘文’会友。作为在海外教中文的老师,我们愿意以‘中文教/学’来会友。欢迎老师和学生们(当然也包括家长)来我们的部落格(博客)下载教/学资源,参与讨论,或者共同为中文教/学尽力。在海外教中文不仅是我们的职业,而且也是我们的事业。我们愿意在这个越来越全球化的世界里,为中文教育的普及尽一份心力,也欢迎‘有志之士’多多来信交流。
Subscribe to:
Posts (Atom)
边唱边学:《老鼠爱大米》- 一首适合非母语组高中生的歌曲
边唱边学: 一般来说,爱情歌曲并不适合作为教材,因为情境可能过于狭隘,歌词可能有所限制,但这首《老鼠爱大米》倒还算不错的选择。除了一些日常生活中常用的单词之外(如‘听见’、‘特别’、‘不敢’、‘理想’、‘实现’等),还包括一些实用或重要的词语,如‘让‘、’如果‘、‘不管’、‘一定...

-
作为一种文本 (Texts) ,歌曲是一个非常有效的教学资源。学生不仅可以达到练习‘说’与‘听’的目标,并且可以通过歌词的内容学到语法点和句型。为了更进一步帮助学生认字 ( 阅读 ) 与写字 ( 写作 ) ,我们根据《边唱边学》里的歌词,设计了许多练习 (Worksheets...
-
从年初到现在都在忙着修订‘中文母语组课程的辅导教材’。这本书是根据澳大利亚新南威尔斯州考试与学习委员会 (Board of Studies, NSW) 于2001年出版,2009年修订的教学大纲 (Stage 6 Chinese Background Speakers Sylla...
-
“吕老师海外中文平台”自这个星期开放以来,在短短的几天之内,接到很多来自各地的中文老师和关心海外中文教育发展人士的关注。同时,也接到许多新友旧识的鼓励和反馈。科技的进步让我们更容易沟通和交流,但我更在意的 是 每一个关注这个公众号的朋友都能得到您想要的,不管是一...