应澳大利亚中文学校联合会邀请,于8月15日在Ashfield 俱乐部,与老师们探讨‘语言教学与文化’的关系。在这次的研讨会上,我解说了“跨文化语言教学法”(Intercultural Language Teaching & Learning approach)和新州教学大纲规定的预定目标与结果的关系。“跨文化语言教学法”是自从 “全澳学校语言教育声明与计划”(The National Statement and Plan for Languages Education in Australian Schools 2005-2008) 文件发表之后,全国一致认可的语言教学法,也是二十年来沟通式语言教学法 (Communicative approach)的一个基本转向(Orton, 2008a BABEL 43(1): Editorial).
“跨文化语言教学法” 提到一个很重要的观点。那就是“文化的能力应该是如何与文化互动,而不仅是记住一些实事” (Cultural competence should be more about how to engage with the culture rather than remember facts about it)(Liddicoat, 2008, BABEL, 43(2): 36)。根据我个人在澳洲社会学习英文与教授中文的经验,我非常认同这样的观点。在此,我只是抛砖引玉,希望引起更多中文老师的回响与讨论。有兴趣下载PPT的老师请链接到:
https://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGZDMzYjAwNTgtZGQ3Zi00MmNkLWJhYWQtNGFmZTRiNDMxODA1&authkey=CPzTEA&hl=en
Teaching/learning Chinese as a second language - 在武侠的世界里,人们以‘武’会友。在文学的天地里,人们以‘文’会友。作为在海外教中文的老师,我们愿意以‘中文教/学’来会友。欢迎老师和学生们(当然也包括家长)来我们的部落格(博客)下载教/学资源,参与讨论,或者共同为中文教/学尽力。在海外教中文不仅是我们的职业,而且也是我们的事业。我们愿意在这个越来越全球化的世界里,为中文教育的普及尽一份心力,也欢迎‘有志之士’多多来信交流。
Subscribe to:
Posts (Atom)
边唱边学:《老鼠爱大米》- 一首适合非母语组高中生的歌曲
边唱边学: 一般来说,爱情歌曲并不适合作为教材,因为情境可能过于狭隘,歌词可能有所限制,但这首《老鼠爱大米》倒还算不错的选择。除了一些日常生活中常用的单词之外(如‘听见’、‘特别’、‘不敢’、‘理想’、‘实现’等),还包括一些实用或重要的词语,如‘让‘、’如果‘、‘不管’、‘一定...
-
作为一种文本 (Texts) ,歌曲是一个非常有效的教学资源。学生不仅可以达到练习‘说’与‘听’的目标,并且可以通过歌词的内容学到语法点和句型。为了更进一步帮助学生认字 ( 阅读 ) 与写字 ( 写作 ) ,我们根据《边唱边学》里的歌词,设计了许多练习 (Worksheets...
-
从年初到现在都在忙着修订‘中文母语组课程的辅导教材’。这本书是根据澳大利亚新南威尔斯州考试与学习委员会 (Board of Studies, NSW) 于2001年出版,2009年修订的教学大纲 (Stage 6 Chinese Background Speakers Sylla...
-
( 这篇报导原刊在 2014 年 7 月 12 号的‘澳洲新报周刊’上,经该报同意,现转载在本博客 ) 通过歌曲学习语言是一种很好的方法,尤其是对小孩子更是有效。有 20 多年教学经验的纽省资深汉语导师吕崇伟老师对用歌曲教学的这个新理念更是大力推广,不管是小学...