然而,在网络时代里,学生们每天接触的是iPhone,iPad,,Facebook,YouTube,Edmodo等工具,信息和知识通过网络直接从千里之外传到他们的眼前。当然,学生所学习的语言 (Target language)、生活方式、广告、歌曲、电影等也都一起传了过来。此外,随着Skype的普及,视频会议 (Video Conferencing)设备价钱的下降,越来越多的学生可以通过ICT (Information and Communication Technology,信息与通信技术) 和他国的学生直接对话或讨论。这样的语言学习环境对教学的方式必然产生很大的冲击。
悉尼晨锋报 (Sydney Morning Herald)最近有一篇特别报导 Pupils find new way with words就是在探讨这个议题。因为越来越多的学校正在利用VC让学生有更多的机会接触和使用外语。然而,有机会使用外语是否表示学生理解外国文化呢?从跨文化的角度来看,并不尽然。对一种外语的学习,最关键的还是在于对两种文化的比较与互动。
中国著名的对外汉语教学专家毕继万教授说:‘第二语言教学的主要目标是培养学生的跨文化交际能力’(Cross-cultural/intercultural capacity)。这种跨文化交际能力并不是单纯的‘交际能力’或是‘语言能力’。它涉及到的是对第二外语文化的理解与认知。在这同时,学习者从自己的文化角度出发,来比较目的语文化(Target culture)和自己文化之间的异同,并作出自己的结论。
澳洲全国语言大纲 (National Curriculum: Languages)的主要撰写人,南澳州大学的语言学教授Scarino女士也认为:‘尽管VC的使用可以让课堂的学习更加活跃,但学生增加对外国文化的理解可能才是促使更多人学习外语的秘密武器’(While video conferencing enlivens language classes, the texture it adds to students’ perspectives of foreign cultures could be the secret to boosting their enrolment in language subjects)。
Scarino教授认为科技的使用的确是‘真实的’ (Actual) 、‘最新的’(Up to date)经验,但是科技本身只是一座桥梁 (Bridge),教师应该做的是 ‘接桥’(Bridging)的工作。也就是通过科技,让学生理解与认知另一种文化,进而能够游离于两种文化之间 (Moving between two cultures)。Scarino教授进一步说明,教师应该帮助学生理解‘可以从不同的角度去看这个世界’(Teachers should get students to recognise that there are other ways of seeing the world)。
根据毕继万和Scarino两位中澳有影响力的语言专家的主张和观点,我们可以得出一个结论:不管科技如何进步,培养学生跨文化交际能力是所有中文教师最重要的工作。而其关键就是帮助学生不断增强跨文化意识 (Cross-cultural awareness)。也就是说,中文教师应该着重在培养学生理解、接受和处理文化差异的能力。
No comments:
Post a Comment