Tuesday, September 7, 2010

跨文化语言教学法(Intercultural Language Teaching & Learning Approach)

应澳大利亚中文学校联合会邀请,于8月15日在Ashfield 俱乐部,与老师们探讨‘语言教学与文化’的关系。在这次的研讨会上,我解说了“跨文化语言教学法”(Intercultural Language Teaching & Learning approach)和新州教学大纲规定的预定目标与结果的关系。“跨文化语言教学法”是自从 “全澳学校语言教育声明与计划”(The National Statement and Plan for Languages Education in Australian Schools 2005-2008) 文件发表之后,全国一致认可的语言教学法,也是二十年来沟通式语言教学法 (Communicative approach)的一个基本转向(Orton, 2008a BABEL 43(1): Editorial).

“跨文化语言教学法” 提到一个很重要的观点。那就是“文化的能力应该是如何与文化互动,而不仅是记住一些实事” (Cultural competence should be more about how to engage with the culture rather than remember facts about it)(Liddicoat, 2008, BABEL, 43(2): 36)。根据我个人在澳洲社会学习英文与教授中文的经验,我非常认同这样的观点。在此,我只是抛砖引玉,希望引起更多中文老师的回响与讨论。有兴趣下载PPT的老师请链接到:

https://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGZDMzYjAwNTgtZGQ3Zi00MmNkLWJhYWQtNGFmZTRiNDMxODA1&authkey=CPzTEA&hl=en

边唱边学:《老鼠爱大米》- 一首适合非母语组高中生的歌曲

边唱边学: 一般来说,爱情歌曲并不适合作为教材,因为情境可能过于狭隘,歌词可能有所限制,但这首《老鼠爱大米》倒还算不错的选择。除了一些日常生活中常用的单词之外(如‘听见’、‘特别’、‘不敢’、‘理想’、‘实现’等),还包括一些实用或重要的词语,如‘让‘、’如果‘、‘不管’、‘一定...