Monday, July 30, 2012

科技的应用与海外的中文教学(The use of technology and Chinese language teaching and learning overseas)

在科技一日千里的今天,无论是从学生或是老师的角度来看,都是重新思考教学方式的时候了。在网络时代来临之前,我们只能利用录音带或教科书每天苦练发音或文法。我们不可能接触到很多真实的学习材料(Authentic learning materials),比如美国人真实的生活用语、广告英文或是涉及文化的语言等。 所以我们看得懂美国杂志NewsweekTime Magazine,可是,往往无法在跨文化的交际(和不同语言文化的人沟通)中正确地表达自己,或者让对方理解。其实,一点都奇怪,因为我们根本没有实际‘操练’的机会,我们只是在‘读’英语,根本不是在‘用’英语。就好像学电脑但没有摸过电脑一样。

然而,在网络时代里,学生们每天接触的是iPhoneiPad,FacebookYouTubeEdmodo等工具,信息和知识通过网络直接从千里之外传到他们的眼前。当然,学生所学习的语言 (Target language)、生活方式、广告、歌曲、电影等也都一起传了过来。此外,随着Skype的普及,视频会议 (Video Conferencing)设备价钱的下降,越来越多的学生可以通过ICT (Information and Communication Technology,信息与通信技术) 和他国的学生直接对话或讨论。这样的语言学习环境对教学的方式必然产生很大的冲击。

悉尼晨锋报 (Sydney Morning Herald)最近有一篇特别报导 Pupils find new way with words就是在探讨这个议题。因为越来越多的学校正在利用VC让学生有更多的机会接触和使用外语。然而,有机会使用外语是否表示学生理解外国文化呢?从跨文化的角度来看,并不尽然。对一种外语的学习,最关键的还是在于对两种文化的比较与互动。

中国著名的对外汉语教学专家毕继万教授说:第二语言教学的主要目标是培养学生的跨文化交际能力(Cross-cultural/intercultural capacity)这种跨文化交际能力并不是单纯的交际能力或是语言能力。它涉及到的是对第二外语文化的理解与认知。在这同时,学习者从自己的文化角度出发,来比较目的语文化(Target culture)和自己文化之间的异同,并作出自己的结论。

澳洲全国语言大纲 (National Curriculum: Languages)的主要撰写人,南澳州大学的语言学教授Scarino女士也认为:尽管VC的使用可以让课堂的学习更加活跃,但学生增加对外国文化的理解可能才是促使更多人学习外语的秘密武器’(While video conferencing enlivens language classes, the texture it adds to students’ perspectives of foreign cultures could be the secret to boosting their enrolment in language subjects)

Scarino教授认为科技的使用的确是真实的’ (Actual) 最新的’(Up to date)经验,但是科技本身只是一座桥梁 (Bridge),教师应该做的是接桥’(Bridging)的工作。也就是通过科技,让学生理解与认知另一种文化,进而能够游离于两种文化之间 (Moving between two cultures)Scarino教授进一步说明,教师应该帮助学生理解可以从不同的角度去看这个世界’(Teachers should get students to recognise that there are other ways of seeing the world)

根据毕继万和Scarino两位中澳有影响力的语言专家的主张和观点,我们可以得出一个结论:不管科技如何进步,培养学生跨文化交际能力是所有中文教师最重要的工作。而其关键就是帮助学生不断增强跨文化意识 (Cross-cultural awareness)也就是说,中文教师应该着重在培养学生理解、接受和处理文化差异的能力。

边唱边学:《老鼠爱大米》- 一首适合非母语组高中生的歌曲

边唱边学: 一般来说,爱情歌曲并不适合作为教材,因为情境可能过于狭隘,歌词可能有所限制,但这首《老鼠爱大米》倒还算不错的选择。除了一些日常生活中常用的单词之外(如‘听见’、‘特别’、‘不敢’、‘理想’、‘实现’等),还包括一些实用或重要的词语,如‘让‘、’如果‘、‘不管’、‘一定...