Saturday, September 30, 2017

语言教育的未来 - 授之以鱼不如授之以渔

这样的观点看似激进,但他所讲的却是事实。如果我们在学校教的东西和学生的未来是脱节的,那学生为什么要坐在教室里呢?从语言教育的角度来看,语言的基本知识,如单字、语法、句型,固然重要,但长远来看,教会学生如何去学习,比如如何应用Google Translate说译’(Speak to translate),似乎更重要。毕竟,老祖宗早就告诉我们授之以鱼不如授之以渔。有趣的是,西方的教育学家也有类似的说法:How you teach is more important than what you
teach
                                             




Saturday, September 9, 2017

《边唱边学》学生用书 1-2 样本






《边唱边学》Book 1-2: 一个拇指





这首歌非常适合K-2的孩子。老师可以带上动作,让学生边唱边表演。家长可以让孩子通过吟唱掌握发音,尤其是非华语背景的孩子。熟悉歌曲之后,再通过《边唱边学》学生用书的练习,孩子很快就能够学习到许多单字与句型。


Saturday, September 2, 2017

《边唱边学》Book 3-2 我来自

《我来自》是一首‘老少咸宜’的歌曲。它适合幼小的儿童,也可以用来教七八年级的学生,甚至十一二年级的初学者都用得上。这首歌可以联系到的主题包括Countries, Nationalities, Cities, Where are you from? Where were you born? Where do you live?等。一旦学生熟悉了旋律之后,可以让学生自由‘创作’,填上他们要表达的歌词。毕竟,只要节拍符合,半音、全音都可以配的。下面就是一些八年级初学者的改编。
原歌词:我来自悉尼,是个好地方。我来自悉尼,是个好地方。悉尼悉尼悉尼悉尼,是个好地方。
改编1: 我来自中国,是个好地方。我住在北京,是个好地方。北京北京北京北京,我是北京人。
改编2: Peter来自澳大利亚,是个好地方,Peter 住在Chatswood,是个好地方,Peter Peter Peter Peter, 是个澳洲人。
改编3: 妈妈来自纽约,是个好地方。她现在住在悉尼,是个好地方。妈妈妈妈妈妈妈妈,是个美国人。
改编4: 他来自秘鲁,是个好地方,他住在利马,是个好地方,秘鲁秘鲁秘鲁秘鲁,他是秘鲁人。


在澳洲推广中文教育的挑战

平心而论,澳洲的语言教育不仅缺乏前瞻性,而且真正掌有决定权的上位者并没有决心面对“亚洲世纪”的到来。此外,社会上普遍‘单一语言的心态’(monolingual mindset) 也是一个很大的挑战。事实上,除了澳大利亚以外,几乎所有 OECD国家的高中毕业生都会一种外语。再加上,在目前的政治环境下,如果SMH 或ABC继续不断地‘丑化’孔子学院、孔子课堂、政治捐款,甚至大学校园的中国留学生,中文的推广当然更不容易了。下面这篇文章道出了很多人的心声。

Spotlight: Expert calls on more Australians to learn Mandarin to avoid being "stuck in the past"

边唱边学:《老鼠爱大米》- 一首适合非母语组高中生的歌曲

边唱边学: 一般来说,爱情歌曲并不适合作为教材,因为情境可能过于狭隘,歌词可能有所限制,但这首《老鼠爱大米》倒还算不错的选择。除了一些日常生活中常用的单词之外(如‘听见’、‘特别’、‘不敢’、‘理想’、‘实现’等),还包括一些实用或重要的词语,如‘让‘、’如果‘、‘不管’、‘一定...