Friday, December 31, 2010

中文教学工具与资源

在网络的时代里,资源共享似乎已渐渐成为常态。不要说从媒体、出版物所得到的免费教学资源,就是在平常也会接到世界各地中文老师寄来的资讯与资源。问题是,这么多的教学资源,哪些是有用的,哪些是无用的。常常听到一些老师问:你们用什么课本?可不可以建议我用什么课本?坦白说,要用哪一本课本,只有老师自己最清楚,因为他/她才知道自己学生的程度,以及学生的需要。

如果说我们同意“以学生为中心的教学法”(Student-centred approach)是中文教育未来的趋势,那么,为学生‘量身定做’学习资源将是无法避免的。凭着一本固定的‘课本’而能教好中文,已经是不可能的事了。更不用说达到启发学生思想、开拓学生视野和培养学生深层次思考能力、批判能力等教育的目标。

通过网络,很多教学工具和资源‘马上’就可以呈现在老师、学生的面前。就像纽约时报专栏作家Thomas Friedman所说的,这个世界已经变平了。老师们不需要再千辛万苦地到处去购买‘课本’、‘CD’或‘DVD’了。当然,最重要的是:很多教学资源都是免费的。

为了帮助老师、学生学习中文,我将在这个部落各上开一个‘资源共享’的专栏,让大家可以随时链接到有用的网站,从而提升学生或自己的中文教/学。

Monday, December 20, 2010

澳洲学校中文教育的未来

2008年10月27日澳洲“亚洲教育基金会”(Asia Education Foundation)在墨尔本主办了一场全国性的会议。这场名为The National Forum on the Future of Chinese Language Education in Australian Schools”会议的主要目的是:探讨由墨尔本大学教育学院Jane Orton博士提给联邦政府的报告(The Future of Chinese Language Education in Australian Schools)里的各项结论与建议。
在这份联邦政府非常重视的报告中,Jane Orton博士指出了三个阻碍澳洲中文教育发展的主要原因:
1. 课堂上大部分的中文学习者是有母语背景的华人。这样的学习环境不利于非母语者学好中文。
2. 虽然中文学习的难度是欧洲语言的三点五倍,但学校所分配的学习时间跟其它语言并无不同。
3. 老师的培训并没有专门针对中文语言的特点来进行。

Jane Orton博士强烈地认为澳洲的教育制度应该:
1. 尽量鼓励非母语的学生读到十二年级
2. 把母语和非母语的学生分开来教
3. 针对中文教学和教师培训,发展一套有效和创新的教学法

在报告的结论中,Jane Orton博士提出了三个建议:
1. 将中文学生分成三个不同的组别(L1, BS和L2);增加中文的学习时间;教学改革:发展中文教师语言能力和教学法的标准
2. 在澳洲建立一个中文语言教育中心,来引导、影响和促进公众舆论、教师培训、教学资源和教学创新的发展
3. 针对澳洲大众,从事持续、长期的宣导工作;发展全国性的策略;改变人们对语言的态度;理解中文学习的困难与所需的时间;并且充分利用各种人力资源来帮助学生学习中文
与会的专家学者们提出了很多宝贵的看法和意见。想知道更详细内容的老师可链接到:
http://www.asiaeducation.edu.au/verve/_resources/AEFChineseLanguageReport.pdf

…………………………………………………………………………………
两年后今天,这些建议和意见正在逐步的实现。由新州、维州和南澳州共同发展的HSC Heritage Chinese Stage 6 course就是一个最好的例子。这个专为在澳出生或者从小就来澳的华人子弟 所量身制作的课程将从2011年开始启动。这些学生也就是Jane Orton博士指的BS learners。

另外,为了增加非(中文)母语学生 (L2) 学习中文的人数,新州教育部正在培训非母语的中文老师,鼓励他们学习中文,希望他们能在自己的学校开始中文的课程。此外,作为“中文教师培训中心”(Chinese Teacher Training Centre)主任的Jane Orton博士也积极地展开中文教师培训的工作。CTTC是由墨尔本大学和中国汉办合作的一个机构。除了培训中文教师之外,它也扮演着促进中文教育、发展教学资源和创新中文教学法的角色。

随着世界中文热的不断升温,世界各国都在积极地发展中文教育。站在海外中文教学第一线的我们应该义不容辞地参与其中。不是吗?


对Jane Orton博士的报告有兴趣的老师可链接到下列网址:
http://www.asiaeducation.edu.au/verve/_resources/chinese_language_education_in_australian_schools_file.pdf

Tuesday, November 30, 2010

凡经历过的必留下痕迹,凡努力过的必产生影响

《边唱边学》学生用书第二册上网之后,接到很多老师的反馈。除了本地新州之外,还有来自维州、西澳州、美国和法国等地的中文老师。甚至有老师主动提议要把它翻成法文,让法语系国家的中文学习者使用。看到这样的结果,我们感到很高兴,因为我们深信“凡经历过的必留下痕迹,凡努力过的必产生影响”。这是我们年轻时代参加淡江大学朴毅社山地服务队时,所体会到的信念。但愿我们和各位老师的努力能够为海外中为教育尽一点微薄的贡献。


为了完善《边唱边学》,我们重新修订‘学生用书第一册’(简体版)的英文部分。现已完成,有兴趣的老师可链接下载。

https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=explorer&chrome=true&srcid=0B4mezBT5o5NGZTZlNzQyMzQtNmYzNy00MGQwLThmODgtYzllYTUwODA0NjNm&authkey=CLb1gRM&hl=en

Wednesday, October 20, 2010

《边唱边学》学生用书第二册 (Learn Chinese While Singing, Student Workbook 2) 终于完成了

把歌曲应用在语言教学上一直是我们的理念,也是我们的理想。经过无数次的修改、校订以及反复的斟酌,终于完成了《边唱边学》Student Workbook 2的简体版。作为一个作者,我们最在乎的是读者的反馈。如果您觉得有缺点,请留下‘片言只语’。如果您觉得还不错,也请给予‘几片掌声’。

为了让这本书更加完美,我们把《边唱边学》的英文书名改为Learn Chinese While Singing。Student’s Book 改为Student Workbook。另外,也特别请我的同事Ms Elizabeth Hodges帮忙把英文的部分重新校订一次。在此特别表达我们的谢意。

为了适合能力参差不齐班级 (mixed-ability class)或不同程度学生的需要,就像学生用书第一册一样,我们把学生练习分成三个部分:Exercise A, Exercise B 和Exercise C。这种有区别性的学习材料 (differentiated learning materials)是建立在‘以学生为中心教学法’(Student-centred approach)的原则上。老师可根据学生不同的程度,做出不同的要求。比如,对初学者,只要完成Exercise A就可以了。对程度较好的学生,可以要求他们完成Exercise C。总之,老师可根据学生的程度,对学生有不同的期望值。如果您是家长,您也可以按部就班的一步一步帮助您的孩子,而不至于让孩子觉得太难或者失去兴趣。

另外,为了帮助学生学到‘笔顺’和‘发音’,我们也附上网上学习笔顺和发音的网址。当练习写字时,学生可以自己链接,自我学习每个字的笔顺。毕竟,这是一个网络的时代,利用网上各种免费的资源来学习已经是一个不可避免的趋势了。如果您想下载《边唱边学》学生用书第二册,请链接到:
http://docs.google.com/leaf?id=0B4mezBT5o5NGYmQzMDc5ODctZjU5Ny00MWJlLWIxOGItNTE4ZWZmMzI4MjU1&hl=en&authkey=CNqU3a4G

Wednesday, September 29, 2010

NSW HSC Heritage Chinese Stage 6 Course

九月五日应澳大利亚中文学校联合会邀请,在悉尼汉语水平考试中心做了一场研讨会,解说新州HSC Heritage Chinese Stage 6 Course教学大纲的规定,并探讨其教学方法。虽然这个课程的Preliminary course (11年级) 即将于2011年开始,但新州中文界或华人社区似乎很少人在谈论这个课程。这次研讨会有四十多名教师与家长参加。他们对教学大纲的规定和课程的主要学习内容很感兴趣,大家都积极地提问和讨论。现将两个PPT简报放在网上与大家共享。欢迎大家一起来探讨这个课程。

(1)http://docs.google.com/leaf?id=0B4mezBT5o5NGZGJjZGMwNTEtODBhOS00MjNhLWJmNGYtN2EzNjI5MDJmZmUx&hl=en&authkey=COvC5ZcF

(2)https://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGOTUyZDUxODItMDQ2ZC00ZjkyLTlhZTgtYWUxZDJiNzM4ZGFm&authkey=CJCz2C8&hl=en

Tuesday, September 7, 2010

跨文化语言教学法(Intercultural Language Teaching & Learning Approach)

应澳大利亚中文学校联合会邀请,于8月15日在Ashfield 俱乐部,与老师们探讨‘语言教学与文化’的关系。在这次的研讨会上,我解说了“跨文化语言教学法”(Intercultural Language Teaching & Learning approach)和新州教学大纲规定的预定目标与结果的关系。“跨文化语言教学法”是自从 “全澳学校语言教育声明与计划”(The National Statement and Plan for Languages Education in Australian Schools 2005-2008) 文件发表之后,全国一致认可的语言教学法,也是二十年来沟通式语言教学法 (Communicative approach)的一个基本转向(Orton, 2008a BABEL 43(1): Editorial).

“跨文化语言教学法” 提到一个很重要的观点。那就是“文化的能力应该是如何与文化互动,而不仅是记住一些实事” (Cultural competence should be more about how to engage with the culture rather than remember facts about it)(Liddicoat, 2008, BABEL, 43(2): 36)。根据我个人在澳洲社会学习英文与教授中文的经验,我非常认同这样的观点。在此,我只是抛砖引玉,希望引起更多中文老师的回响与讨论。有兴趣下载PPT的老师请链接到:

https://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGZDMzYjAwNTgtZGQ3Zi00MmNkLWJhYWQtNGFmZTRiNDMxODA1&authkey=CPzTEA&hl=en

Wednesday, August 4, 2010

2010年(06/06-01/08) 雪梨文教中心七次研討會ppt




從6月6日開始,在雪梨文教中心由我主講,Ling幫忙的七次研討會在8月1日結束了.鑒於中文教育正在蓬勃興起,不管是在澳洲,還是在世界其他各地,中文熱不斷地升溫.就以最近我們知道的事例來說: (1)新州HSC Chinese Heritage Stage 6 Course明年就要正式啟動了.(2)美國國務卿柯林頓於今年五月宣布將在四年內派遣十萬名美國大學生到中國交流學習.(3)印尼興起中文熱,不僅大量華裔子弟開始學習中文,連印尼本地原住民也開始積極學習中文.據估計大約需要八萬名中文教師.這三件看似不相干的事情卻都與中文教育的發展有關聯.所以對中文老師而言,不是沒有機會, 而是你準備好了沒有?

這七次研討會的主要內容是根據我個人在新州從事中文教學與參與教師培訓的經驗總結.畢竟海外的中文教學環境與要求給跟國內是不同的.為了與更多的老師分享,現將七次研討會的ppt放在網上.有興趣的老師可自行瀏覽,並歡迎老師批評指教.ppt 的鏈接如下:

1. 利用中文歌曲教學 - 『邊唱邊學』(Use songs to teach Chinese- “Learning Chinese While Singing) http://docs.google.com/leaf?id=0B4mezBT5o5NGZDNjM2M2YTAtY2JiMi00NzA2LTkxNDMtMWFkMmY4ZWVkOGU5&hl=en

2. 克服程度參差不齊的班級:以學生為中心的教學法 (Student-centred approach: an effective way to tackle mixed-ability classes) http://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGYTg1MDMwMzAtNDk5Yi00Mjg0LWI5ZGUtYzM5NTBlZjllOTE2&hl=en

3. 『質量教學』- 新州最新的教學理念和原則 (“Quality Teaching”- Latest teaching & learning model in NSW )http://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGMTE2MWU3MWMtMTI3OC00ZTFiLTg4YmUtMDZmNjU0MWIwNTRj&hl=en

4. 如何在全球化的時代裡和學生互動 (Engage our students in a globalised world )
http://docs.google.com/leaf?id=0B4mezBT5o5NGODQ3MDZmYWUtYjUwYS00ZjE2LTk2YWEtYWRhYmFjZTg1Nzlj&hl=en

5. 新州HSC中文課程與考試介紹 (一): Background Speakers (Introduction of NSW HSC Chinese courses (1): Background Speakers) http://docs.google.com/leaf?id=0B4mezBT5o5NGOGI0NDE5OGQtYmNiZS00OTkzLWI2NDUtNjY0YTk5ZDg1NmNl&hl=en

http://docs.google.com/leaf?id=0B4mezBT5o5NGYzQ3NGI2YzktOWEyOS00MzNkLWE2OTAtOTI1YTdiMTU3YzMx&hl=en (Chinese BS)

6. 新州HSC中文課程與考試介紹 (二): Beginners, Continuers & Heritage (Introduction of NSW HSC Chinese courses (2): Beginners, Continuers and Heritage) http://docs.google.com/leaf?id=0B4mezBT5o5NGNWFjMmM2OWItMjZhMy00ZTQwLThjMWItMWYyNjJmMzUzZGE0&hl=en (Chinese Continuers & Beginners)

http://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGZTQwNWQ5MTUtMWEyNy00MzFiLThkMmYtMTk3Y2ZkZTYxYzk2&hl=en (Heritage 1)

http://docs.google.com/fileview?id=0B4mezBT5o5NGYmQwMmNmYTctNWZkMC00MmM2LTk3YzYtMmZiZTIyNGNmYmNh&hl=en (Heritage 2)


7. 中文K-10教學計劃訂定與應用 (Design Teaching programs for Chinese K-10)
http://docs.google.com/leaf?id=0B4mezBT5o5NGNDAyMTNlYzEtMDJjNy00N2IyLWJjNGYtNTg4MzhmNzlhOWU4&hl=en (Chinese K-10)

边唱边学:《老鼠爱大米》- 一首适合非母语组高中生的歌曲

边唱边学: 一般来说,爱情歌曲并不适合作为教材,因为情境可能过于狭隘,歌词可能有所限制,但这首《老鼠爱大米》倒还算不错的选择。除了一些日常生活中常用的单词之外(如‘听见’、‘特别’、‘不敢’、‘理想’、‘实现’等),还包括一些实用或重要的词语,如‘让‘、’如果‘、‘不管’、‘一定...